29 de marzo de 2008

Colaboraciones


Pueden ver en la edición de esta semana el relato "Ejercicio Nocturno" en el suplemento "Expresso" del El Correo.


De Poetas y otras cosas

Hace tiempo que no escribía, digo tiempo porque rompí la habitualidad de escribir con cierta regularidad. En este tiempo me he acercado a los Poetas Luis Luna, Francisco Cenamor, Paz Cornejo y Eva Díaz, principalmente a Luis al que le debo atenciones, lecturas, recomendaciones, lecciones y su paciencia, su entusiasmo por mis poemas, por mi poética incipiente llena de claroscuros, por su magisterio, especie de escuela, apoyo fraternal y guía.

Pero no sólo bandazos en poesía han sucedido durante estos días, también en mi vida, en este curso caótico que vine a realizar, el escolarizado, el vital. Una rutina que me engrandece y me carcome. Es cierto que aún busco ese poema que me asombre entre la juventud madrileña, ese poema que me dé la sacralidad reafirmante, pero eso ya no existe aquí, al menos no aquí. Mi raciocinio ya no es un sol cegador, ya no es esa inquietud lúcida. Ahora es un plenilunio que esconde mucho más de lo que anuncia. Estoy a la espera de ese poema que he intentado escribir, de esas técnicas innovadoras que me ayuden a decir lo que realmente quiero decir, ese llamado interno que le dé a mi espíritu los sablazos precisos.

Mi vida en España es otra vida y lo que soy ahora no lo seré más, jamás seré lo que fui. Mi presente eterno termina en España, en sus ciudades petrificadas de historia, en sus ciudades convulsas de tanta historia, en la sacralidad de su historia. En esa apostasía que es su historia. Quedan las ciudades, lo que espera, el múltiple Madrid, el decadente Madrid, el esplendor de Madrid, el glamuroso Madrid, el pedante Madrid, el Madrid intelectual, el emocionante Madrid, Madrid.

14 de marzo de 2008

Work in Progress: Safo


Gabriel Zaid, en conocida revista, transcribe un poema griego de Safo. Luego da una breve explicación etimológica de las palabras que conforman el poema y hace una traducción, dice, lo más fiel posible al sentido griego.
Yo, tentado por el ejercicio de Zaid, me propuse hacer una traducción. Confieso desconocer la lengua griega.
Comenzaré primero con la traducción "fónica" de Zaid y luego transcribiré mis intentos elaborados bajo el influjo de Be my Baby de las Ronettes:

Dédyke men a selána
kai pleíades. Mésai de
nýktes. Pará d'érjet óra.
Ego de móna kateudo.


Traducciones:
1.

Se ha ocultado la fulgurante luna
junto a las pléyades. A medianoche
pasan las horas.
y yo, sola, me acuesto.

2.

Selene se desvanece
junto a las pléyades

Es medianoche,
pasan las horas.
Y yo, sola en mi cama, me acuesto.

3.

A la mar la luna
se oculta junto a las estrellas. 

Es medianoche,
pasan las horas
mientras me acuesto, sola.

4.

La luna se oculta
junto a las estrellas, en la mar

Es medianoche
y pasan las horas
al acostarme, sola.

5.

La luna se oculta
con las estrellas, en la mar

Es medianoche
y pasan los momentos.
Yo también me acuesto, sola.

6.

La fulgurante luna se oculta
junto a las estrellas. Es medianoche
y pasan las momentos.
Yo también me acuesto, sola.

7.

La luna se oculta
con las estrellas, en la mar

Es medianoche
y pasan los instantes.
Yo también me acuesto, sola.

8.

Zaid escribe:

La luminosa luna
y las pléyades
se han metido en el lecho
del mar. Medianoche.
Van pasando las horas
primaverales
y yo sola en mi lecho.

9.

Zaid:

La luna se mete al mar
y se lleva a las estrellas,
y yo me voy a quedar
mirando al cielo, sin ellas.

y finalmente 10.

Zaid:

La luna apagó la luz
con las pléyades se acostó;
y, a oscuras, pasan de largo
las horas, la noche y yo.

El Recital

el miércoles pasado tuve mi recital, me fue bien. Sin embargo, no estuve contento con mi desempeño, pienso que debo buscar más la palabra, la imagen que declare la emoción que siento en mi interacción con los objetos, mis esfuerzos por conocer la esencia de esos objetos. No deseo una poética que relate los detalles de mi vida, en ese sentido, no seré mi biográfo. Tampoco quiero gritos hilarantes, quiero poemas que sean un ejercicio de búsqueda, un trabajo continuo de instrospección y si alguno de mis versos es capaz de alumbrar un instante la vida de alguien más, estaré contento, tanto como el mismo verso lo hizo conmigo.

10 de marzo de 2008

Poética en ciernes

y entonces el profesor arrojó mi poema a la basura y, tiránico, me dijo: "Sé honesto". ¿Qué la poesía se nutre de honestidad?, le respondí. No lo creo, -insistí mordaz, existen tantos que escriben por vanidad, que escriben para tener un público cautivo, lo amordazan, no lo dejan pensar y, si se atreven, lo espolean para que los demás los miren como subversivos, dichos poetas son exitosos, por tanto, no, la poesía es sólo un juego de palabras.

y el profesor levanta la mano y me da una tunda con el borrador; lo miro con enojo por lo que continúa dándome con la regla: "¡tome!!tome!, !eduquése!,!piénse!".

Regreso a casa lleno de moretones, me escabullo rápido a mi habitación para que nadie me mire y me tiro en el suelo todo dolorido y duermo hasta tarde.

3 de marzo de 2008

Nuevos horizontes

Es claro que para todo hombre existe un momento límite: éste es el mío. La obsesión poética debe finalizar. Me he disgregado, me he dispersado en brumas que no me permiten observar los acontecimientos de manera objetiva, pero sobre todo, no me han permitido lograr a corto plazo mis objetivos.

Este es un sueño que nació en una fría oficina de Irapuato, sueño que maduró, que quema duro, en otra de Guanajuato. Un sueño que se ha convertido en realidad aunque a veces toma tintes de pesadilla. Es mi culpa, claro, no hay otro culpable en este drama.

Si en el pasado tuve éxito, ¿por que no he de repetirlo?